首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《列子》一则(伯牙善鼓琴(hellip及及hellip及)原文注释及翻译)

更新时间:发布时间:

问题描述:

《列子》一则(伯牙善鼓琴(hellip及及hellip及)原文注释及翻译),急!急!急!求帮忙看看这个问题!

最佳答案

推荐答案

2025-07-27 07:16:57

《列子》一则(伯牙善鼓琴(hellip及及hellip及)原文注释及翻译)】一、原文

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。其声慘凄,如泣如诉。钟子期闻之,曰:“此‘悲哉’之声也,岂非‘风雨之音’乎?”伯牙叹曰:“善哉,善哉!子之心与吾同。”

于是,伯牙终身不复鼓琴,以为世无知音,足以为知己者也。

二、注释

- 伯牙:春秋时期著名的琴师,以擅长弹琴闻名。

- 钟子期:楚国人,善音乐,能准确听出琴声所表达的情感。

- 善鼓琴:擅长弹琴。

- 志在高山:心中想着高山的景象。

- 峨峨兮若泰山:高峻的样子像泰山一样。

- 洋洋兮若江河:浩荡的样子像江河一样。

- 伯牙所念,钟子期必得之:伯牙心中所想的,钟子期都能理解。

- 泰山之阴:泰山的北面。

- 卒逢暴雨:突然遇到大雨。

- 援琴:拿起琴。

- 惨凄:凄凉、悲伤。

- 如泣如诉:像是在哭泣和诉说。

- 悲哉:多么悲哀啊。

- 风雨之音:指因风雨而产生的悲凉声音。

- 知音:真正懂得自己内心的人。

三、翻译

伯牙擅长弹琴,钟子期善于欣赏音乐。每当伯牙弹琴时,如果他心中想着高山,钟子期就会说:“太好了,就像泰山一样高大雄伟!”如果他心中想着流水,钟子期就会说:“太好了,就像江河一样浩荡奔流!”伯牙心中所想的,钟子期都能准确地感受到。

有一次,伯牙在泰山的北面游玩,突然遇到大雨,便停在岩石下避雨。他心中感到悲伤,就拿出琴来弹奏。琴声凄凉哀伤,仿佛在哭泣和倾诉。钟子期听到后说:“这真是悲哀的声音啊,难道不是风雨带来的音乐吗?”伯牙感叹道:“你真是懂我啊!你的内心和我的心意完全相同。”

从此以后,伯牙再也没有弹过琴,因为他觉得世上再没有像钟子期这样真正懂得他内心的人了。

四、赏析

这段文字出自《列子·汤问》,讲述了伯牙与钟子期之间“知音”的故事。它不仅表达了对音乐艺术的深刻理解,更体现了人与人之间心灵相通的珍贵情感。钟子期能够准确感知伯牙琴声中蕴含的情感,因此被后人称为“知音”的典范。这个故事也常被用来形容朋友之间彼此理解、心意相通的关系。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。