【醉翁亭记逐句翻译和原文】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的代表作之一,文章以优美的语言描绘了滁州琅琊山的自然风光与作者游览时的闲适心境。本文将对《醉翁亭记》进行逐句翻译,并通过表格形式呈现原文与译文对照,便于理解与学习。
一、文章总结
《醉翁亭记》以“醉翁”自号,借景抒情,表达了作者在贬谪期间寄情山水、超然物外的心境。文章结构清晰,语言简练,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。通过逐句分析,读者可以更深入地理解作者的情感与写作意图。
二、原文与逐句翻译对照表
原文 | 翻译 |
环滁皆山也。 | 滁州四面都是山。 |
其西南诸峰,林壑尤美。 | 其西南方向的群峰,树林和山谷特别美丽。 |
望之蔚然而深秀者,琅琊也。 | 远远望去,茂盛而幽深秀丽的地方,就是琅琊山。 |
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。 | 沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰之间流出来的,是酿泉。 |
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。 | 山势曲折,道路转弯处,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。 |
作亭者谁?山之僧智仙也。 | 建造这座亭子的是谁?是山里的和尚智仙。 |
名之者谁?太守自谓也。 | 给它命名的是谁?是太守自己。 |
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。 | 太守和客人来这里喝酒,喝得不多就醉了,而且年纪最大,所以给自己取号叫“醉翁”。 |
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 | “醉翁”的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。 |
山水之乐,得之心而寓之酒也。 | 欣赏山水的乐趣,是从心中感受到的,寄托在酒中。 |
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 | 像那太阳出来,林间的雾气散开;云气聚拢,山洞变得昏暗,这明暗变化,是山间的早晚景色。 |
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 | 野花开放散发出幽香,好的树木枝叶繁茂形成浓荫,秋风高爽,霜色洁白,水位下降石头显露,这是山间的四季景色。 |
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 | 早上前往,傍晚归来,四季的景色不同,乐趣也无穷无尽。 |
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 | 到了背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人回应,老人和小孩来来往往不断,这是滁州百姓出游的情景。 |
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。 | 在溪边钓鱼,溪水深鱼肥,用酿泉水酿酒,泉水香醇,酒味清冽,山中的菜肴和野菜,杂乱地摆在面前,这是太守设宴。 |
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。 | 宴会的欢乐,不是弹琴吹笛,而是投壶的人中了,下棋的人赢了,酒杯和筹码交错,人们站起来喧闹,这是宾客们高兴。 |
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 | 脸色苍老,头发斑白,醉醺醺地坐在众人中间,这是太守醉了。 |
三、总结
《醉翁亭记》不仅是一篇写景散文,更是一篇抒情散文。欧阳修通过对自然景色的描写,表达了自己在贬谪期间虽身处逆境,仍能保持豁达乐观的心态。文章语言优美,情感真挚,具有极高的文学价值与思想深度。
通过逐句翻译和表格对比,读者能够更加直观地理解文章内容,感受作者的思想感情与艺术风格。
以上就是【醉翁亭记逐句翻译和原文】相关内容,希望对您有所帮助。