【《张孝基仁爱》文言文原文注释翻译】《张孝基仁爱》是一篇体现儒家仁爱思想的古代文言短文,讲述了一个关于善行与品德的故事。文章虽短,却寓意深刻,展现了主人公张孝基在面对他人困境时所表现出的宽厚与仁慈。
原文:
张孝基,少孤,家贫,事母至孝。邻有王氏,素无赖,尝盗人财,为乡里所恶。其妻病死,贫不能葬,欲弃其尸于野。孝基闻之,曰:“人死不可弃。”遂以己钱买棺,葬之。后王氏子来,求其父尸,孝基曰:“吾已葬之矣。”王氏子感泣,遂拜谢而去。
注释:
- 张孝基:人名,故事主人公。
- 少孤:年幼丧父,失去父亲。
- 事母至孝:侍奉母亲非常孝顺。
- 王氏:邻居姓王的人。
- 素无赖:一向行为不端,品行恶劣。
- 盗人财:偷窃他人的财物。
- 乡里所恶:被乡亲们所憎恶。
- 病死:生病去世。
- 贫不能葬:贫穷得无法安葬。
- 弃其尸于野:把尸体丢到野外。
- 闻之:听说这件事。
- 人死不可弃:人死后不应该被抛弃。
- 以己钱买棺:用自己的钱买棺材。
- 葬之:埋葬了尸体。
- 王氏子:王家的儿子。
- 求其父尸:寻找他父亲的尸体。
- 感泣:感动得哭泣。
- 拜谢而去:行礼感谢后离开。
翻译:
张孝基年幼时就失去了父亲,家境贫困,但他对母亲非常孝顺。邻居有一位姓王的人,平日行为不端,曾经偷过别人的财物,被乡里人所讨厌。后来王的妻子生病去世,因为家里贫穷,无力安葬,就想把妻子的尸体丢到野外。张孝基听说这件事后说:“人死了是不能被抛弃的。”于是拿出自己的钱买来棺材,将王妻安葬了。后来王家的儿子来寻找父亲的尸体,张孝基告诉他:“我已经把你父亲安葬了。”王家儿子感动得流下眼泪,向张孝基行礼致谢后离开了。
总结:
《张孝基仁爱》通过一个简单的故事,传达了儒家提倡的“仁爱”精神。张孝基在面对一个品行不端的邻居时,没有因对方的过错而冷漠对待,反而在对方遭遇不幸时伸出援手,体现了真正的仁德之心。这种超越偏见与仇恨的善意,正是中华文化中“仁者爱人”的生动体现。