【《咏雪》文言文原文注释翻译】《咏雪》 是中国古代文学中一篇短小精悍的文言文作品,出自《世说新语·言语》篇。文章通过描写谢家子弟在雪天吟诗作对的情景,展现了魏晋时期士人之间的才思敏捷与风雅情趣。
一、原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
二、注释
- 谢太傅:指谢安,东晋名士,曾任太傅,故称“谢太傅”。
- 寒雪日:下雪的寒冷日子。
- 内集:家庭内部聚会。
- 儿女:这里泛指谢安的侄子侄女。
- 讲论文义:讨论文章义理,即探讨文学和学术内容。
- 俄而:不久,一会儿。
- 雪骤:雪下得突然变大。
- 公:指谢太傅。
- 胡儿:谢朗,谢安的侄子,字长度。
- 撒盐空中差可拟:把雪比作撒在空中的盐,勉强可以相比。
- 未若柳絮因风起:不如说是柳絮随风飘舞。
- 无奕女:谢道韫,谢安的侄女,才思敏捷,后世称为“咏絮之才”。
- 左将军王凝之:王羲之的儿子,曾任左将军。
三、翻译
在一个寒冷的下雪日子里,谢太傅召集家人聚会,与子侄们一起讨论文章的义理。不久,雪下得突然大了起来,谢太傅高兴地说:“纷纷扬扬的雪花像什么?”他的侄子胡儿说:“像是撒在空中的盐。”他的侄女谢道韫说:“不如说是柳絮随风飘起。”谢太傅听了大笑,非常高兴。这位侄女就是谢太傅的长兄谢无奕的女儿,后来嫁给了左将军王凝之。
四、赏析
《咏雪》虽篇幅简短,但语言生动,情节紧凑,人物形象鲜明。文章通过谢道韫一句“未若柳絮因风起”,不仅展现出了她的才华,也体现了当时文人对自然景象的细腻观察与诗意表达。同时,谢太傅的“大笑乐”也反映出他对晚辈才思的赞赏与欣慰。
这篇文章不仅是文言文学习的经典范本,也是了解魏晋风度、士人文化的重要文本。它用简洁的语言传达了丰富的文化内涵,至今仍被广泛传诵。
五、延伸思考
《咏雪》不仅仅是描写一场雪景,更是一种文化的象征。它表现了古代文人在自然与人文之间寻找美感的审美情趣,也反映了那个时代对于才学与风度的重视。在今天看来,这种追求精神境界与文学修养的态度,依然值得我们借鉴与学习。
结语:
《咏雪》以寥寥数语勾勒出一幅风雅的雪夜图景,既展示了古人对文学艺术的热爱,也让我们感受到一种超越时空的文化魅力。阅读此文,不仅能提高文言文理解能力,更能体会到中华传统文化中那份优雅与智慧。