原文
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
注释
- 八月秋高:指八月深秋时节。
- 风怒号:形容风声非常猛烈。
- 三重茅:三层茅草屋顶。
- 挂罥:挂在树枝或竹子上。
- 长林梢:高高的树林顶端。
- 塘坳:低洼积水的地方。
- 布衾:布做的被子。
- 恶卧:睡觉不老实,踢被子。
- 雨脚:形容雨点密集如织。
- 丧乱:指安史之乱。
- 广厦:宽敞的大房子。
- 庇:遮盖,保护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子。
- 安如山:安稳得像山一样。
翻译
在八月深秋的夜晚,狂风怒吼着吹走了我家屋顶上的三重茅草。茅草被风吹得四处飘散,有的挂在高高的树梢上,有的落入低洼的池塘中。南村的一些顽童趁我不备,竟然抱起我的茅草跑进竹林中去了。我年迈体弱,只能眼睁睁看着他们离去,只能拄着拐杖独自叹息。
不久,风停了,天色变得阴沉,秋天的黄昏来得格外早。我的布衾已经用了多年,冰冷得如同铁块一般,而我的孩子睡相不好,把被子蹬破了。屋内漏水严重,没有一处干燥的地方,雨点像麻线一样密集地落下,丝毫没有停止的迹象。
自从经历了战乱之后,我就很少能够好好入睡。这漫长的黑夜,被雨水浸湿,不知何时才能熬到天亮!啊,如果我能拥有千万间宽敞的大房子,能让所有的贫寒之士都住得舒适愉快,那么即使面对风雨的侵袭,我也能安然无恙!唉,什么时候我才能亲眼见到这样的房屋呢?即便我的茅屋因此被毁,使我遭受寒冷甚至死亡,我也心甘情愿!
赏析
《茅屋为秋风所破歌》是一首充满悲悯情怀的作品,通过描写诗人自身遭遇的不幸,表达了对底层百姓生活困境的深切同情。全诗以第一人称叙述,真实感人。开头部分生动描绘了秋风肆虐的情景,展现了自然力量的强大;中间部分则刻画了诗人因年老体弱而无法阻止偷窃行为的无奈与悲哀;最后部分则是诗人由己及人的宽广胸怀,他希望天下所有贫困的人都能得到妥善安置,这种无私奉献的精神令人钦佩。
整首诗语言质朴自然,情感真挚深沉,既体现了杜甫作为一位伟大诗人的社会责任感,又反映了那个时代普通民众的苦难生活状况。同时,该诗还具有很高的艺术价值,通过对细节的精心刻画,使得读者仿佛身临其境般感受到当时的场景氛围。